Übersetzungen Udine - Professionelle Übersetzer für jeden sprachlichen Bedarf - Dyn@mic Consulting di Elisa Campana

Es ist die Aufgabe des Übersetzers, in seiner Sprache jene reine Sprache zu befreien, die unter dem Zauber einer anderen Sprache steht; es obliegt ihm, die in einem Werk gefangene Sprache durch die Wiedererschaffung dieses Werks zu befreien. (Walter Benjamin)
Es ist die Aufgabe des Übersetzers, in seiner Sprache jene reine Sprache zu befreien, die unter dem Zauber einer anderen Sprache steht; es obliegt ihm, die in einem Werk gefangene Sprache durch die Wiedererschaffung dieses Werks zu befreien. (Walter Benjamin)
Dyn@mic di Campana Elisa
Via A. Diaz 26 - Blessano (UD)
Tel. +39 0432.818071
Dyn@mic di Campana Elisa
Via A. Diaz 26 - Blessano (UD)
Tel. +39 0432.818071
Vai ai contenuti
QUIÉNES SOMOS
Die Schneiderei der Worte
Dyn@mic ist ein junges und dynamisches Übersetzungsbüro, in dem verschiedene berufliche Erfahrungen aus unterschiedlichen Bereichen zusammenfließen.
Dyn@mic arbeitet mit Fachleuten der Branche zusammen, die dank ihrer spezialisierten und langjährigen Erfahrung hohe Qualitätsstandards gewährleisten.
Die Dienstleistungen von Dyn@mic stehen für Präzision, Pünktlichkeit und Professionalität, die mit höchster Kundenorientierung erbracht und durch aktuelle Systeme und Software unterstützt werden, um Qualität und Schnelligkeit in der Arbeit zu gewährleisten.
Unsere Dienstleistungen richten sich an alle Unternehmen, die schnell, effektiv und termingerecht mit dem Ausland kommunizieren müssen.
Unser Sitz befindet sich in der Provinz Udine, in Basiliano, aber wir können weltweit tätig sein.


NUESTROS SERVICIOS


Übersetzungen
 
Beglaubigungen
 
Legalisierungen (Apostille)
 
Transkription
 
Sprachberatung
 
Geschäftsberatung
 
Texteingabe
 
Texteingabe


ÜBERSETZUNG
Die Übersetzung ist die Interpretation der Konzepte eines Originaltextes ("Quelle") und die anschließende Erstellung eines neuen Textes ("Ziel"). Daher ist die Übersetzung die schriftliche Übertragung eines Textes in eine andere Sprache als die, in der er ursprünglich verfasst oder konzipiert wurde.
BEGLAUBIGUNG
Die Beglaubigung (oder besser gesagt, der Eid) der Übersetzung eines Dokuments ist erforderlich für Diplome, Zertifikate, Titel, juristische Akte, Verträge, Briefe oder vielmehr für alle Dokumente, die eine offizielle Zertifizierung des Übersetzers über die Übereinstimmung des übersetzten Textes mit dem Originaltext erfordern. Um die Offizialität und Rechtmäßigkeit des Dokuments zu gewährleisten, muss die Beglaubigung durch das zuständige Gericht validiert werden.
LEGALISIERUNG ODER APOSTILLE
Die Legalisierung oder Apostille ist die Bescheinigung eines Vertreters der Präfektur über die gesetzliche Qualität des Sekretärs, der ein zuvor beglaubigtes Dokument unterzeichnet hat, und bestätigt die Echtheit der Unterschrift. In der Regel werden Dokumente legalisiert oder apostilliert, die von ausländischen Behörden ausgestellt wurden, um in Deutschland vorgelegt zu werden, oder von deutschen Behörden ausgestellt wurden, um im Ausland Gültigkeit zu haben.
TRANSKRIPTION
Der Begriff Transkription bezeichnet den Akt des sorgfältigen und präzisen Abschreibens eines Textes.
AUDIO/VIDEO-TRANSKRIPTION
Die Audio-/Video-Transkription entspricht der schriftlichen Transkription und Übersetzung von audiovisuellen Materialien. Dies ist ein langer, komplexer und vollständig manueller Prozess, da eine vollständige Neuverschriftlichung der Texte erforderlich ist. Um qualitativ hochwertige Transkriptionen zu erhalten, ist es notwendig, die Zielsprache, die Fachterminologie des jeweiligen Sektors und die Kultur des Ziellandes zu kennen.
SPRACH- UND UNTERNEHMENSBERATUNG
Der Begriff Beratung bezieht sich auf eine professionelle Dienstleistung, die von einem Berater erbracht wird, also einer Person, die Erfahrung in einem bestimmten Bereich erworben hat und sich in diesem Fachgebiet bestens auskennt. Aus diesen Gründen unterstützt und berät der Berater seinen Kunden mit Professionalität und Fachkompetenz.
TEXTEINGABE
Getreue Wiedergabe handschriftlicher Texte in elektronischem Format.
Dyn@mic Consulting - Professionelle Übersetzungen für jeden Bedarf
DIE SPRACHEN
Unsere Übersetzer arbeiten aus und in alle 23 Amtssprachen der Europäischen Union sowie in viele weitere. Zu den Sprachen, in denen wir unsere Dienstleistungen anbieten, gehören Arabisch, Baskisch, Bulgarisch, Katalanisch, Tschechisch, Chinesisch, Kroatisch, Dänisch, Hebräisch, Estnisch, Finnisch, Französisch, Gälisch, Japanisch, Griechisch, Hindi, Englisch (britisch und amerikanisch), Isländisch, Italienisch, Lettisch, Litauisch, Maltesisch, Norwegisch, Niederländisch, Polnisch, Portugiesisch (Portugal und Brasilien), Rumänisch, Russisch, Serbisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch (Spanien und Lateinamerika), Schwedisch, Deutsch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch und viele weitere.
Für andere Sprachkombinationen laden wir Sie ein, uns zu kontaktieren.

DIE SEKTOREN
Professionelle Übersetzungen in verschiedenen Bereichen und Marktsektoren
Das umfassende Wissen, das im Laufe der Jahre angesammelt wurde, ermöglicht es uns, hochspezialisierte Übersetzungen in verschiedenen Marktsektoren anzubieten. Insbesondere beschäftigen wir uns mit:
  • Übersetzungen für den literarischen Sektor
  • Übersetzungen für den Logistiksektor
  • Übersetzungen für den Maschinenbausektor
  • Übersetzungen für den Gesundheitssektor
  • Übersetzungen für den Werbesektor
  • Übersetzungen für den Qualitätssektor
  • Übersetzungen für den Wissenschaftssektor
  • Übersetzungen für den Sportsektor
  • Übersetzungen für den Personalsektor
  • Übersetzungen für den Technischen Sektor
  • Übersetzungen für den Technologiesektor
  • Übersetzungen für den Telekommunikationssektor
  • Übersetzungen für den Umweltschutzsektor
  • Übersetzungen für den Banksektor
  • Übersetzungen für den Chemiesektor
  • Übersetzungen für den Handels-/Marketingsektor
  • Übersetzungen für den Wirtschaftsektor
  • Übersetzungen für den Bausektor
  • Übersetzungen für den Elektronik- und Elektrotechniksektor
  • Übersetzungen für den Energiesektor
  • Übersetzungen für den Pharmasektor
  • Übersetzungen für den Finanzsektor
  • Übersetzungen für den IT-Sektor
  • Übersetzungen für den Rechtssektor
Professionelle Übersetzungen in Udine, Provinz und ganz Italien
Dyn@mic von Campana Elisa
 
Armando Diaz Straße 26 - 33031 Blessano – Basiliano (Udine)
USt.-IdNr. IT02553970308 – REA: UD-270289

Telefon: +39 0432.818071
Torna ai contenuti